Books

The fleeting pulse of reality

Pla called Life Embitters 'narrative literature', a book combining a youth's passion to understand the world and a revised mature take on the follies of human behaviour

This new trans­la­tion of Josep Pla is an un­clas­si­fi­able, happy mix of sto­ries, mem­oir, es­says, anec­dotes and travel pieces, all brought to­gether by Pla's won­der­fully di­rect, ironic style. The basis of his writ­ing is ob­ser­va­tion of de­tail. As he wrote in The Gray Note­book: “The drama of lit­er­a­ture never changes. It is much more dif­fi­cult to de­scribe than to opine. In view of which, every­one prefers to opine.”

Board­ing-houses

Most of these pieces take place in board­ing-houses: in Barcelona, Madrid, Paris, Leeds (wet and de­press­ing, but the nar­ra­tor loves it), Flo­rence, Rome, Es­to­ril, Lon­don, Berlin (home to three dark, long sto­ries of ill­ness and death), Mar­seille, Os­tend and Calais (a spy story); and three on trains, which is pre­sented as a sort of board­ing-house on wheels, where you may get to know some­one closely for a short time, then never see them ever again.

In the dif­fer­ent cor­ri­dors of lodg­ings and din­ing-rooms, Pla gets to meet his lonely, sin­gle and poor fel­low-res­i­dents, their lives con­cealed be­hind the locked doors of their rooms. They are sor­did rooms that are seething with pas­sion and in­trigue. Pla re­ports the anec­dotes and gos­sip (walls are thin and morals are low). He also be­friends some res­i­dents and tells us their sto­ries. He sits apart: the man in the café with a cig­a­rette and glass of wine who watches every­one else.

“We would feel very happy if we suc­ceeded in cap­tur­ing the fleet­ing pulse of the re­al­ity of things,” Pla writes in the chap­ter, 'Mem­o­ries of Flo­rence'. This he achieves time and again, often with mem­o­rable de­scrip­tions. Here's an ex­am­ple: note his lux­u­ri­ant yet pre­cise use of ad­jec­tives, a usage knocked out of so many Eng­lish-lan­guage writ­ers by the em­pha­sis of Pla's con­tem­po­rary Hem­ing­way on un­der­state­ment: “Maria Souza… was an ex­tra­or­di­nar­ily fine brunette, with large ec­sta­tic pale-blue eyes, moist lips, and pink lu­mi­nous skin. She was tall and buxom” (p.371).

Often Pla's de­scrip­tions are sim­i­lar to what an­other con­tem­po­rary, Christo­pher Ish­er­wood, achieved as a 'cam­era', the fly on the wall ob­serv­ing acutely. Pla, though, does more. He is never a neu­tral cam­era: al­ways pre­sent is his witty voice. The sen­tence about Maria Souza quoted above con­tin­ues: “How­ever, what most sur­prised me about that woman was…” Pla ex­presses opin­ions, a point of view.

Bound­less van­ity

And he gen­er­alises, too. The lodgers are di­vided into pay­ers and non-pay­ers... A man who en­ters a casino ages 10 years...the Eng­lish are more open-minded than the French. And, what's more, these gen­eral thoughts are not just in­di­vid­ual sen­tences, but often long riffs: on the char­ac­ter of cats, on gam­bling, on Cata­lans abroad, on Ital­ian paint­ing and, in­evitably, on the na­ture of board­ing-houses and their land­ladies. These opin­ions fill out the ob­served de­tail, so that read­ers are moved be­tween the cap­ture of the 'fleet­ing pulse' and a wider view of the world.

Pla's por­traits are sharp, but not cruel: in part, be­cause he does not ex­cept him­self. He (the nar­ra­tor, often but not al­ways to be con­fused with Pla) tells us that he him­self is ugly and my­opic. He dis­cov­ers the “pre­pos­ter­ous airs peo­ple gave them­selves”. He starts “to be­come aware of the sig­nif­i­cance and bound­less range of human van­ity.” And, de­spite the melan­choly Pla ex­presses in his title and the sad un­rooted lives he de­scribes, the book's por­traits are often very funny.

In his piece on Ital­ian paint­ing, Pla urges his read­ers to throw away the “pam­phlets that only dis­tort your vi­sion – how­ever handy or ab­struse they might be… Set out to see things first­hand, be cu­ri­ous: that's the way to travel.” This is what he did. Com­bin­ing gen­eral com­ment and the im­me­di­acy of close ob­ser­va­tion, he helps us see the world afresh.

life embitters
Author.
Josep Pla
Publisher.
Archipelago Books
Translator.
Peter Bush
Nº pages.
600
Price.
$16 (€14.50)
A book of “narrations” by the finest Catalan writer of his generation, this beautiful work has been translated into English for the first time.

Josep Pla (1897-1981)

Josep Pla is one of Europe's major twentieth-century writers. A liberal journalist in the 1920s and '30s, he reported from all over the continent for Catalan newspapers. This career was halted by the 1936 revolution. After the victory of Franco in 1939, the Catalan language was banned in the dictator's murderous attempt to create a uniform, centralised Catholic Spain. By the 1960s it began to be possible to publish in Catalan again. In 1966 and 1967 Pla published his two masterpieces, The Gray Notebook (El quadern gris) and Life Embitters (La vida amarga).

Pla and other Catalan-language writers were effectively lost to translation during the Franco years. Lamentably, after the dictatorship ended in the late '70s, foreign publishers were not democratic enough to notice this fine literature and compensate for the years of suppression. Only in the last few years have English-language readers been able to read translations from Catalan - many through the enthusiasm of Peter Bush, who does another fine job of translating the long and complex Life Embitters.

A quibble: Pla was a much more interesting person than this publisher makes out. The blurb glosses over the less seemly aspects of his character, but these contribute to his being so contradictory and profound a writer. In 1936 he left Catalonia: he came from a family of minor landowners and, hostile to the anarchist revolution, fled. He had connections with Falangists and the leader of the Catalan right, Francesc Cambó, who supported and financed the military revolt. In exile, he spied for Franco on shipping out of Marseille (city featured brilliantly in Life Embitters) and re-entered Barcelona with Franco's victorious army in January 1939.

Rapidly disappointed by Franco's anti-Catalan crusade, Pla became an 'internal exile' at his family's Mas Llofriu near Palafrugell. During World War II, he on occasion spied on shipping for the allies. Denied a passport until the mid-50s, he resorted to writing travel books in Spanish. Travel books ran less risk with the censors. Copious author of dozens of books and articles, in old age he sank into alcoholism and depression.

After Pla's death, the Pujol governments of the 1980s and '90s exalted him as the archetypal Catalan writer (doubtless, Mercè Rodoreda was too feminist for them). They created an image of Pla as the canny old peasant, surviving by stealth and stamina the dictatorship in his Empordà farmhouse. Pla was indeed conservative and cunning, but this picture of the writer distorts the breadth of his literary achievement. He is a complex modern master, not to be assimilated to one perspective. Forget about Pujol and make sure you read him.

Sign in. Sign in if you are already a verified reader. I want to become verified reader. To leave comments on the website you must be a verified reader.
Note: To leave comments on the website you must be a verified reader and accept the conditions of use.