Interview

Between Oxford and Empordà

Henry Ettinghausen Each Wednesday evening El Punt Avui Televisió airs the series of interviews, Catalan Connections. Marcela Topor recently talked to the British writer and retired professor, Henry Ettinghausen.
Your sur­name doesn’t seem very British.
In fact it is Ger­man, it’s the name of a tiny vil­lage in the mid­dle of the Ger­many. It’s the name my fa­ther’s an­ces­tors chose but they didn’t come from there. My grand­fa­ther was born in Paris and his par­ents de­cided to move to Britain in 1886. He went to Ox­ford to study Ori­en­tal lan­guages and then he be­came a suc­cess­ful an­ti­quar­ian and book­seller. He worked for Maggs Broth­ers until the Sec­ond World War, run­ning their Paris shop with my fa­ther, but they man­aged to es­cape be­fore the Ger­mans marched in. My mother was sent to Eng­land to have me in 1940 and then my fa­ther fol­lowed her. I was born in Hamp­ton in Mid­dle­sex.
Your pas­sion for lan­guages runs in the fam­ily.
Yes, my fa­ther was a good lin­guist, my son and grand­son too. I went to Ox­ford to study French and Span­ish but I got in on French and Ger­man, be­cause they were the only mod­ern lan­guages taught at my school. I knew I didn’t want to carry on with Ger­man. And be­cause of my grand­fa­ther’s con­nec­tions with Spain and Por­tu­gal, I thought maybe Span­ish, but I didn’t know any Span­ish. But I asked at the in­ter­view in Ox­ford, that if I man­age to learn enough Span­ish in the sum­mer, would it be pos­si­ble to take up Span­ish when I ar­rived in Oc­to­ber? Ox­ford is a very old-fash­ioned sort of place; I was pretty sure they would say no, but they said okay. I went to Madrid for a few months and stayed with an old an­ti­quar­ian book­seller friend of my grand­fa­ther, and began in Ox­ford speak­ing Span­ish bet­ter than my col­leagues who had stud­ied Span­ish at school, but I never read a book in Span­ish.
That was a chal­lenge!
The chal­lenge of not hav­ing read a book in Span­ish and then hav­ing Span­ish lit­er­a­ture thrown at you from day one. In those days if you did two lan­guages you had to con­cen­trate on me­di­ae­val and golden age Span­ish lit­er­a­ture I had no idea about; that was a dual chal­lenge.
Then you be­came a spe­cial­ist in Quevedo.
Yes, when it came to choos­ing a topic for a the­sis, I pre­ferred lit­er­a­ture under the 2nd Re­pub­lic or dur­ing the Civil War, but my Ox­ford pro­fes­sor sug­gested it was eas­ier to get a job at the uni­ver­sity if I took a well-known clas­sic au­thor, so the sub­ject of my the­sis was Neosto­icism in the work of Fran­cisco Quevedo.
In 2003 you re­ceived the Sant Jordi cross for pro­mot­ing Cata­lan lan­guage and cul­ture in the UK.
That all began in Ox­ford where I was in­tro­duced to a lady called Mer­cedes, in 1959. In 1962 we were mar­ried. While in Ox­ford I learnt Cata­lan by the bi­cy­cle method, which is cy­cling through Ox­ford while prac­tis­ing ir­reg­u­lar verbs.
Now you live per­ma­nently in La Pera, in Baix Em­pordà.
We started com­ing to Cat­alo­nia every sum­mer where Mercè’s fam­ily live, and in 1967 we spent a few weeks in La Bis­bal with her uncle and I fell in love with Baix Em­pordà. We started look­ing for a house for the sum­mers but with no luck be­cause in those days there were hardly any es­tate agents or houses for sale in­land, just on the coast. Hav­ing failed the first year, the next year we went to the only es­tate agent in La Bis­bal and he said he could show us three houses, but after see­ing the first one in La Pera, we didn’t want to see the oth­ers. It was Cal Fuster, a tum­bled down house. We paid the equiv­a­lent of 700 euros, which was a lot back then. We started spend­ing the sum­mers there while I taught in the UK. We moved to Southamp­ton in 1965 and I be­came pro­fes­sor of Span­ish in 1983.
You also taught Cata­lan.
Ex­actly, Mercè and I started teach­ing Cata­lan in 1976. I spoke it quite well but had never stud­ied it and so at the start I stayed a les­son or two ahead or my pupils. We had a course in Cata­lan and one on con­tem­po­rary Cata­lan lit­er­a­ture.
And you wrote books, in­clud­ing La Vall de la Pera.
It’s part of a se­ries by the Diputació de Girona on the towns in the province and no­body had done one on La Pera. Being re­tired, I could spend lots of time in the archive and I talked to many peo­ple in the mu­nic­i­pal­ity. It was a col­lec­tive ef­fort.
Tell me about your other book, How the Press Began.
I came across some 17th cen­tury Span­ish au­to­bi­ogra­phies. Then looked at what was going on in Eu­rope at the time and ended up writ­ing this book which is also avail­able free on­line. The ear­li­est printed news pam­phlets date to 1470, just 20 years after Guten­berg starts print­ing. It’s some­thing that takes off with print­ing and turns hand­writ­ten let­ters into a mass in­dus­try with a mass read­er­ship.
How do you see the Cata­lan in­de­pen­dence process?
Things are com­ing to a head in a way few peo­ple would have imag­ined. Un­for­tu­nately, I can’t vote be­cause you need Span­ish na­tion­al­ity to vote for Cata­lan in­de­pen­dence, but I hope that sooner rather than later, Cata­lans will be able to achieve what most of them want.
Sign in. Sign in if you are already a verified reader. I want to become verified reader. To leave comments on the website you must be a verified reader.
Note: To leave comments on the website you must be a verified reader and accept the conditions of use.